Учить и учиться (обмен опытом с коллегами из медицинских вузов зарубежья)

Учить и учиться

В Барнауле состоялась III Международная научно-методическая онлайн-конференция «Образ Русского мира в поликультурном пространстве», организованная Федеральным бюджетным образовательным учреждением высшего образования «Алтайский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения Российской федерации.

Программа конференции была насыщенной и разнообразной. Обсуждались вопросы межкультурной коммуникации, проблемы и перспективы билингвального дистанционного обучения, текст и дискурс в межкультурном пространстве, медицинский дискурс в межкультурной коммуникации, методология и методика обучения иностранных студентов, русский язык как язык специальности, иностранные языки в медицинском вузе. Выступали специалисты из Алтая, Москвы, Минска, Курска.

От Белорусского государственного медицинского университета с докладом «Учебные материалы по русскому языку как иностранному: проблемы и решения» выступили заведующая кафедрой белорусского и русского языков, кандидат филологических наук, доцент Татьяна Николаевна Мельникова и доцент этой кафедры, кандидат филологических наук, доцент Елена Ивановна Гринкевич.

Доклад стал очередным результатом давнего плодотворного сотрудничества с русистами Курского государственного медицинского университета – заведующей кафедрой русского языка и культуры речи, кандидатом филологических наук, доцентом Ириной Анатольевной Ковыневой и доцентом той же кафедры, кандидатом филологических наук Натальей Эдуардовной Петровой.

Предметом обсуждения стали вопросы организации и структурирования учебной информации в учебных материалах по РКИ в медицинских вузах. Спикерами было предложено глобальное решение данной задачи: новые подходы к созданию профессионально ориентированных учебных материалов, в том числе учебных текстов по РКИ, отвечающих коммуникативным потребностям и целям будущих врачей. Решение было предложено следующее: при обязательном сочетании традиций и новаций создавать современные учебники с этнокультурным компонентом в международной лаборатории учебника.

В основе работы на занятии по РКИ в медицинском вузе лежит медицинский текст как ресурс обучения. Особую сложность составляет поиск и последующее адаптирование таких текстов. Например, в БГМУ совместно с клиническими кафедрами созданы интегрированные пособия по модели «Русский язык в анатомии»; «Русский язык в гистологии», «Русский язык в фармации», «Биология в русском языке».

Понимание иностранного языка на слух – наиболее актуальная для иностранных студентов-медиков типичная проблема, так как их цикловые учебные занятия проходят в больницах, на фармацевтических заводах, в химических лабораториях, аптеках. Было предложено более активное использование таких эффективных и продуктивных форм работы, как аудирование через аудиовизуализацию. В работе с аудиозаписью или видеофильмом студенты чувствуют себя максимально приближенными к рабочей обстановке в больнице. Например, с целью развития социолингвистической компетенции при профессионально ориентированном обучении предлагаются видеоматериалы («Врача вызывали», СССР, 1987; «Первый снег», Канада, 2012; «Человек-улыбка», США–Россия, 2013). Эти ресурсы демонстрируют нормы речевого поведения в условиях инокультурного и межкультурного общения, правила этикета, невербальные формы выражения условий жизни, системы ценностей носителей языка, отношений между людьми.

«Роялем в кустах» стала демонстрация продукции handmade. Приготовленные собственные аудио- и видеоматериалы по профильным медицинским дисциплинам органически входят в комплексную систему работы над всеми видами речевой деятельности. Так, коллеги КГМУ для повышения интереса, мотивации и осуществления контроля уровня понимания аудируемого материала создали совместно с преподавателями кафедры акушерства и гинекологии серию аудиотекстов, представляющих собой беседы с реальными пациентками перинатального центра («Беременность», «Внематочная беременность», «Аборт самопроизвольный (выкидыш)», «Роды»). Преподаватели БГМУ совместно с работниками гостелевидения организовывают выпуск документальных фильмов, где главные герои, иностранные выпускники университетата, являются создателями аудиотекстов медицинской тематики («Врач-ангиохирург рассказывает о жизни в Беларуси»).

Преимуществами данных учебных материалов являются следующие: возможность тренировать аудитивные способности со студентами, наглядно представлять информацию учебного характера, существенно повышать мотивацию обучения.

Произнесение текстов, сформированных таким же иностранцем, как и сам обучающийся, особенно привлекает последнего. Он учится воспринимать на слух речь, отягощенную иностранным акцентом представителей различных стран и языковых групп.

Конференция завершилась активной дискуссией по основным вопросам, которые освещались в докладах выступающих. При подведении итогов работы конференции было принято решение включить в резолюцию результаты и предложения докладчиков БГМУ и КГМУ:

1. Вопрос создания профессионально ориентированных учебных материалов всегда стоит остро. Поэтому при этом авторам необходимо находить правильное соотношение между традициями и новаторскими тенденциями.

2. Овладение русским языком как иностранным является специфической деятельностью, которой нужны специальные учебные материалы. Причем основные вопросы при разработке таких материалов – их организация и содержание. Последние должны отвечать коммуникативным потребностям обучающихся. В связи с чем в данном процессе предлагается быть мобильными: менять способы отбора, организации и презентации учебного материала.

3. Сотрудничество ученых, преподавателей-практиков всегда оказывается благотворным. Научно-методические конференции, очные и заочные, в том числе в формате онлайн, способствуют установлению новых научных контактов, дальнейшему сотрудничеству и обмену опытом.

По итогам работы все участники получили сертификаты.

Татьяна Николаевна Мельникова, заведующий кафедрой белорусского и русского языков, Елена Ивановна Гринкевич, доцент кафедры белорусского и русского языков БГМУ