Главная Студент Кафедры Иностранных языков История

Традиции и современные направления развития кафедры иностранных языков

Образование кафедры иностранных языков относится к 1921 г., когда был создан Минский медицинский институт. В то время она называлась кафедрой немецкого языка и до 1932 г. относилась к лечебному факультету.

В 1932 году указом №111 от 13.10.1932 кафедра немецкого языка была передана под руководство химико-фармацевтического деканата. На кафедре числилось 5 сотрудников. Немецкий язык преподавался на 1 и 2 курсах: 90 и 80 часов соответственно. По окончании каждого семестра выставлялся зачет.

Заведующими кафедрой в разные периоды были:

С 1921 по 1923 г. Земель Георгий Эрнестович

1923 - 1930 г. Пецольд Егор Эмильевич

1930 - 1941 г. Голаш Мхта Юльевна

1943 - 1945 г. Платнер-Рутштейн Дора Ильинична исполняла обязанности заведующего кафедрой иностранных языков в Ярославле.

1945 - 1953 г. Гальберштанд Эсфирь Яковлевна.

1953-1976 г. Бондарь Софья Наумовна

1976-1977 г. Жигало Галина Федоровна исполняла обязанности заведующего кафедрой иностранных языков

1977-1993г. Шаранда Галина Иосифовна

1994-2001г. Волмянская Ольга Андреевна

С 2001г. Петрова Марина Николаевна

В послевоенные годы основными направлениями научно-методической работы кафедры являлись вопросы методики перевода с иностранного языка на родной и обучение грамматическим явлениям.

С конца 50х до середины 80х гг. на кафедре активно велась работа над проблемами преподавания иностранного языка в медицинском вузе. Были изданы словари и учебные пособия, направленные на выработку навыков перевода аутентичных текстов как с использованием словаря, так и без него, обучение и совершенствование грамматических навыков.

С середины 80х г. преподавание иностранного языка переходит на новый уровень и все больше внимания уделяется развитию у студентов навыка устной речи. На практических занятиях и при самостоятельной работе студентов использовались средства звуковой и зрительной наглядности: картины, таблицы, диафильмы, магнитофонные записи и учебные кинофильмы. На втором курсе студенты сдавали экзамен, на котором проверялись умения: переводить текст со словарем, беспереводное понимание текста (без словаря) на основе ответов на вопросы экзаменатора, а также практические навыки устной речи (пересказ).

С конца 90х. начала 2000х гг. в связи с изменениями в политической и экономической ситуации в стране и мире меняются подходы к иноязычному образованию и преподаванию иностранного языка. Все большее и большее распространение приобретает английский язык как язык международного общения, признается его культурно-интегрирующая ценность. Особое значение приобретает проблема подготовки специалистов к межкультурной коммуникации и профессиональному взаимодействию с зарубежными коллегами.

Современные направления деятельности кафедры иностранных языков обусловливаются расширением международного сотрудничества, глобализационными и интеграционными процессами в различных сферах жизнедеятельности мирового сообщества, формированием глобального образовательного и культурного пространства, внедрением компьютерных технологий, стремительным развитием информатизации общества, включенностью человека в новые коммуникационные практики.

Задачи кафедры на современном этапе связаны с подготовкой конкурентоспособного компетентного специалиста, который должен уметь:

Важным условием совершенствования образовательного процесса на кафедре является внедрение электронных средств обучения, которые ускоряют передачу знаний и способствуют информационной компетентности будущего специалиста, обладают широким спектром дидактических возможностей, направленных на активизацию познавательной деятельности обучающихся, раскрытие и совершенствование их личностных качеств, усиление учебной автономии, повышение результативности учебного процесса по иностранному языку.

 

 Поделитесь